17 марта 2023, 22:28

Чувство я

Все эти адвайто-концепции нужно разъяснять для нашей ментальности. Ибо, легко понять, интерпретировать их (концепции) неверно, в угоду своей лени и глупости.
И переводить эти тексты с санскрита на русский должен опытный, Реализованный Йог. Перевод должен быть смысловым, а не буквальным. Иначе «абра-кадабра» получится. А понять в чём смысл начинающий, малоопытный, нереализованный НЕ может!
Вот например, разные термины: «ахам-вритти» и «свабхава» можно перевести как «чувство я». Но, это ведь разные «чувства я», как Небо и Земля!
«Ахам-вритти» — это яесть-осознанность, это ещё колебание (вритти) Сознания.
«Свабхава» тоже можно трактовать по-разному:
1. Я-Сознание Блаженства, когда все вритти прекращены.
2. Абсолютное Я, Нерождённое Сознание Ясного Света, Недвойственность Я-Сознания и объективного мира.
И т.д. Таких примеров масса!

Источник статьи